English-Ukrainian Interpretation Course Syllabus for Bachelor Students ; Программа учебной дисциплины "Устный двусторонний перевод (английский и украинский языки)" ; ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ "УСНИЙ ДВОСТОРОННІЙ ПЕРЕКЛАД (АНГЛІЙСЬКА І УКРАЇНСЬКА МОВИ)"
Abstract. The syllabus is designed for bachelor students majoring in 035 Linguistics, 035.06 Oriental Languagesand Literature (translation included) and West European Language. The elective course is aimed at teachingstudents the basics of interpreting social, political, economic, scientific, cultural and educational texts of differentgenres (speeches, reports, commentaries, interviews etc.), interpreter's note-taking system; providing studentswith theoretical background knowledge, developing interpretation skills and abilities essential for performingsuccessful interpreting from English into Ukrainian and vice versa. The course consists of two modules:Interpreting as Interlingual and Cross-Cultural Communication, Types of Interpretation; Lexical and SemanticAspects of Interpretation. The course focuses on acquiring social and political vocabulary, background knowledgerequired for efficient interpreting and appropriate and adequate behaviour in professional interpreter's environment.The Syllabus offers a list of references on the course topics. ; Аннотация. Программа курса за выбором для студентов IVкурса (VIII семестр) специальности 035Филология, специализация 035.06 Восточные языки и литературы (перевод включительно) первого(бакалаврского) образовательного уровня образовательно-профессиональных программ Восточныйязык и литература и перевод, западноевропейский язык. Цель дисциплины – обучить студентов основамустного последовательного перевода текстов разных жанров (речей, докладов, репортажей, интервьюи т.д.) общественно-политической, финансово-экономической, научно-технической и культурно-образовательной направленности; использованию универсальной переводческой скорописи в процессеустного последовательного перевода; обеспечить овладение студентами знаниями, формирование навыкови развитие умений необходимых для успешного выполнения устного последовательного переводас английского языка на украинский и с украинского языка на английский. Программа предполагаетизучение двух модулей: устный перевод как средство межязыковой и межкультурной коммуникации,виды устного перевода; лексико-семантические особенности устного перевода. Особое внимание в рамкахкурса уделяется усвоению студентами лексики общественно-политического характера, фоновых знаний,необходимых для выполнения устного последовательного перевода, а также целесообразногоповедения в разных ситуациях профессиональной деятельности устного переводчика. В программеприводится список основных и дополнительных источников к темам, представленным в курсе. ; Анотація. Програма курсу за вибором призначена для студентів IV курсу (VIII семестр) спеціальності035 Філологія, спеціалізації 035.06 Східні мови та літератури (переклад включно) першого(бакалаврського) рівня освітньо-професійних програм Східна мова і література та переклад,західноєвропейська мова. Мета навчальної дисципліни – навчити студентів основ усного послідовногоперекладу текстів різних усних жанрів (урочистих промов, доповідей, репортажів, інтерв'ю тощо)суспільно-політичної, фінансово-економічної, науково-технічної та культурно-освітньої спрямованості;використання універсального перекладацького скоропису під час здійснення усного послідовногоперекладу; забезпечити набуття студентами знань, формування навичок та розвитку вмінь, необхіднихдля здійснення усного послідовного перекладу з англійської мови на українську та з української мовина англійську. Програма передбачає вивчення двох змістових модулів: усний двосторонній переклад якзасіб міжмовної і міжкультурної комунікації, види усного перекладу; лексико-семантичні особливостіусного перекладу. Значна увага курсу приділяється засвоєнню студентами лексики суспільно-політичного характеру, фонових знань, необхідних для здійснення усного послідовного перекладу,а також відповідної поведінки в різних ситуаціях професійної діяльності усного перекладача. У програміподано список основних і додаткових джерел за темами курсу.